课程简介
剑桥实战笔译(剑桥一级)
招 生 简 章
General Translation , Cambridge Academy of Translation UK
课程概述:
剑桥实战笔译(CAT-GT, General Translation)为剑桥翻译一级认证,是剑桥翻译文凭(CAT-DTI)的四大模块之一,旨在培养高级笔译专业人才。
剑桥实战笔译的培训秉承剑桥翻译始终的实战风格,培训内容包括翻译理论、翻译标准、翻译方法技巧、翻译实践、翻译研究等。
剑桥实战笔译考试包含英译汉笔译、汉译英笔译及翻译学术论文三部分,考试合格获得剑桥实战笔译资格证书(CAT-GT, General Translation)。
剑桥实战笔译译员翻译素养良好,能胜任各种类型的普通笔译工作,优异者甚至能从事文学及著作翻译。
招生对象:
在职译员、在职白领、海归、中高级口译在读学生、大学在校生、热爱口译的社会人士。
入学要求:
1、入学要求:严格选拔入学,本着高端人才培养的要求,遴选优秀的学生进入小班课程。
2、专业能力:英语四、六级。
教学内容:
课程 |
培训内容 |
课时 |
剑桥实战笔译 (CAT-GT) |
英汉词汇差异 |
40课时 |
英汉结构差异 |
||
一义多词 |
||
用词有别 |
||
表里不一 |
||
意随境迁 |
||
选词规律——偏正搭配 |
||
选词规律——动宾搭配 |
||
汉英句子结构分析 |
||
定语的翻译技巧(上、下) |
||
并列谓语句的翻译方法 |
||
句子重心转移 |
||
无主句的翻译技巧 |
||
主谓结构与偏正结构 |
||
重复与代词 |
||
串句技巧(上、下) |
||
翻译问题——逻辑错 |