外贸传真上的英语句型语法
外贸传真上的英语句型语法
是不是为怎么写英语的外貌传真而头痛?闹不清楚应该是什么格式、应该怎样措词?其实英语外贸传真是有一些固定的格式以及句型可以参考的哟!今天我们就为大家介绍外贸传真上的英语句型语法,相信会对你有帮助!
赫伯特进出口公司
电话:(212)2215608车站街388号
传真:(212)2215706美国纽约 10018 传真
发送: 约翰逊公司
日期: 1993年5月23日
收件人:埃里克李
发件人:西蒙戴维斯
贵方编号: 2051/ef
我方编号:5237/nl
抄送:凯特郎
页数:1
先生:我方为一家美国公司,我方股票将于下月发行。本公司即将得到世界银行的一笔。贵方如有兴趣与我方合作,或购买我方股票,敬请与我们联系。恭盼回复。你的忠实的西蒙戴维斯总经理。
外贸传真英语写作注意事项,上面引用的传真首页上方的信头,并不是所有传真都要沿用的格式,但这些内容给收发双方带来更多的方便。传真信头用缩略语: Ref.(reference) —信涵参考编号,一般编号往往包括有关人员的姓名的首字母。
Our Ref.: —我方编号,即发信人编号。
Your Ref.: —贵方编号,即收信人编号。
Atten.: —收件人
CC: —抄送(其他收件人)
传真正文中出现了“be+动词不定式”结构。这种结构用来表示一种按照计划或安排即将发生的动作或行为。
例如:Our shares are to be issued next month . —我们的股票将于下个月发行。 Our company is to be granted a World Bank credit soon. –- 我们公司即将获得一笔世界银行。
这种结构还用来表示:1、可能发生的行为。例如:The credit is to be granted when we have enough money。—我们有了一定资金后即可获得。2、 注定要发生的行为。
例如:All supplies are to written in our records。 —所有供货我们都有记录在案。这种结构除了用被动语态外,也可以用主动语态。
例如:The Board are to meet tomorrow。—董事会将于明天开会。
当并列句用这种结构时,并列连词及动词“be”均可省略。例如:
We are a company in the course of privatization,our shares to be issued next month。我方为一家正在向私有化转制的公司,我方股票将于下个月发行。
上述例句加上并列连词和动词“be”后是这样的:We are a company in the course of privatization and our shares are to be issued next month。We want to discuss the terms of the contract ,our company to be granted a World Bank credit soon。 我们想讨论一下合同条款,因我们公司将很快得到一笔世界银行。
上句如果补充完整应是这样的:We want to discuss the terms of the contract as our company is to be granted a World Bank credit soon.
外贸传真英语范文:
Herbert Import 5237/nl
CC: Kate Long
Page:1
Dear Sirs: We are an American company, our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you .
Yours Sincerely, Simon Davis
Managing Director
评论 丨 共0个