课程简介
日语、法语、俄语、韩语、德语、西语、阿语CATTI口笔译在线直播课
日语口译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月6日 周日 |
第 一周 口译听记(一) |
CATTI口译考试介绍:综合能力与口译实务题型、重点与难点 |
口译听辨与理解技巧:逻辑分析、“得意忘形” |
|||
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月13日 周日 |
第二周 口译听记(二) |
口译记忆技巧:瞬时记忆、无笔记记忆技巧 |
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月20日 周日 |
第三周 职业译员笔记法(一) |
职业译员口译笔记法:原则、要点、实例 |
口译笔记技巧:笔记格式、译员笔记缩略与符号 |
|||
口译互动训练:口译笔记实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月27日 周日 |
第四周 职业译员笔记法(二) |
口译笔记技巧:笔记组织与结构、重点与难点 |
口译互动训练:口译笔记实战训练、篇章口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
9月30日 周三 |
第五周 数字口译 |
口译中的数字:中日数字分位区别、长难数字听记与转换、数字及其含义单位 |
数字口译技巧:分数、小数、概数、倍数的口译;趋向动词如“增长”“下降”“波动”等的总结 |
|||
口译互动训练:数字口译实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月7日 周三 |
第六周 语言转换与视译 |
中日双语转换:中日语言比较、双语转换技巧 |
口译互动训练:视译训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月14日 周三 |
第七周 口译综合能力 |
口译综合能力:听力强化、行业词汇、百科知识、译前准备与临场应变技巧等 |
口译互动训练:CATTI综合能力测试 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月21日 周三 |
第八周 口译考试模拟实战 |
CATTI口译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
日语口译授课教师:贾媛媛
-
上海外国语大学日语口译硕士
-
有多项日语口译经验,包括且不限于以下内容:飞凰传媒公司 商务会谈口译(长期合作)、京东日本潮牌快闪活动商务陪同、日本企业泰已科发布会商务陪同、进博会富士山铭水口译、山下工作室花道开课现场口译、日本大分县上海旅游商谈会中日双语主持。
-
拥有CATTI日语口译二级证书、高级口译证书、N1等多项日语证书。曾获第二届人民中国翻译杯口译一等奖。
日语口译授课教师:马心晖
-
中日英资深同传译员
-
千场以上大型会议同声翻译经验,擅长领域:商业、汽车、工业、设计、化妆品、游戏等,曾为政府领导、国际组织、跨国企业等担任同传译员。
-
拥有CATTI日语笔译一级证书,日语口译二级证书。
日语笔译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月2日 周三 |
第 一周 笔译实务: 日译汉(一) |
CATTI笔译实务考试介绍:重点与难点 |
译者的修养:语言功底、知识储备、理论与技巧掌握、责任感等 |
|||
中日双语比较、双语转换技巧 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月9日 周三
|
第二周 笔译实务: 日译汉(二) |
日语中语法结构等难点的翻译讲解与练习 |
日语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
日译汉语篇翻译讲解 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月16日 周三 |
第三周 笔译实务: 日译汉(三) |
日译汉中的措辞、词性转换、语序调整、句子结构调整、逻辑关系处理等技巧讲解与练习 |
日译汉中的“归化”与“异化” |
|||
翻译中的语篇意识 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月23日 周三
|
第四周 笔译实务: 汉译日(一) |
汉译日中的措辞、增词、减词、词性转换、动词时态与语态的处理 |
汉译日中译者主体性的讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
9月27日 周日 |
第五周 笔译实务: 汉译日(二) |
汉译日中特定句型的翻译讲解与练习 |
汉译日语篇翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月11日 周日 |
第六周 笔译实务: 汉译日(三) |
汉译日中的语序调整、分译与合译 |
汉语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月18日 周日 |
第七周 日语笔译 综合能力 |
CATTI笔译综合能力考试介绍:重点与难点 |
型讲解与分析 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月25日 周日 |
第八周 笔译考试模拟实战 |
CATTI笔译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
日语笔译授课教师:贾媛媛
-
上海外国语大学日语口译硕士
-
有多项日语口译经验,包括且不限于以下内容:飞凰传媒公司 商务会谈口译(长期合作)、京东日本潮牌快闪活动商务陪同、日本企业泰已科发布会商务陪同、进博会富士山铭水口译、山下工作室花道开课现场口译、日本大分县上海旅游商谈会中日双语主持。
-
拥有CATTI日语口译二级证书、高级口译证书、N1等多项日语证书。曾获第二届人民中国翻译杯口译一等奖。
日语笔译授课教师:马心晖
-
中日英资深同传译员
-
千场以上大型会议同声翻译经验,擅长领域:商业、汽车、工业、设计、化妆品、游戏等,曾为政府领导、国际组织、跨国企业等担任同传译员。
-
拥有CATTI日语笔译一级证书,日语口译二级证书。
法语口译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1
|
9月4日 周五 |
第 一周 口译听记(一) |
CATTI口译考试介绍:综合能力与口译实务题型、重点与难点 |
口译听辨与理解技巧:逻辑分析、“得意忘形” |
|||
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月11日 周五 |
第二周 口译听记(二) |
口译记忆技巧:瞬时记忆、无笔记记忆技巧 |
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月18日 周五 |
第三周 职业译员笔记法(一) |
职业译员口译笔记法:原则、要点、实例 |
口译笔记技巧:笔记格式、译员笔记缩略与符号 |
|||
口译互动训练:口译笔记实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月25日 周五 |
第四周 职业译员笔记法(二) |
口译笔记技巧:笔记组织与结构、重点与难点 |
口译互动训练:口译笔记实战训练、篇章口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
10月9日 周五
|
第五周 数字口译 |
口译中的数字:中法数字分位区别、长难数字听记与转换、数字及其含义单位 |
数字口译技巧:分数、小数、概数、倍数的口译;趋向动词如“增长”“下降”“波动”等的总结 |
|||
口译互动训练:数字口译实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月16日 周五 |
第六周 语言转换与视译 |
中法双语转换:中法语言比较、双语转换技巧 |
口译互动训练:视译训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月23日 周五 |
第七周 口译综合能力 |
口译综合能力:听力强化、行业词汇、百科知识、译前准备与临场应变技巧等 |
口译互动训练:CATTI综合能力测试 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月30日 周五 |
第八周 口译考试模拟实战 |
CATTI口译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
法语口译授课教师:Alicia Yang
-
北京外国语大学法语语言文学硕士(法语翻译理论与实践方向)
-
华东师范大学法语语言文学本科
-
拥有DALF C2证书、法语专八(88分)、CATTI法语一级笔译和CATTI法语二级口译证书,拥有丰富的口笔译经验。目前就职于商务部直属事业单位。
法语笔译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1
|
9月5日 周六 |
第 一周 笔译实务: 法译中(一) |
CATTI笔译实务考试介绍:重点与难点 |
译者的修养:语言功底、知识储备、理论与技巧掌握、责任感等 |
|||
中法双语比较、双语转换技巧 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月12日 周六 |
第二周 笔译实务: 法译中(二) |
法语中语法结构等难点的翻译讲解与练习 |
法语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
法译汉语篇翻译讲解 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月19日 周六 |
第三周 笔译实务: 法译中(三) |
法译中的措辞、词性转换、语序调整、句子结构调整、逻辑关系处理等技巧讲解与练习 |
法译中的“归化”与“异化” |
|||
翻译中的语篇意识 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月26日 周六 |
第四周 笔译实务: 中译法(一) |
中译法中的措辞、增词、减词、词性转换、动词时态与语态的处理 |
中译法中译者主体性的讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
10月10日 周六 |
第五周 笔译实务: 中译法(二) |
中译法中特定句型的翻译讲解与练习 |
中译法语篇翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月17日 周六 |
第六周 笔译实务: 中译法(三) |
中译法中的语序调整、分译与合译 |
汉语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月24日 周六 |
第七周 法语笔译 综合能力 |
CATTI笔译综合能力考试介绍:重点与难点 |
型讲解与分析 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月31日 周六 |
第八周 笔译考试模拟实战 |
CATTI笔译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
法语笔译授课教师:刘艾薇
-
上海外国语大学高级翻译学院口译硕士
-
曾为中国国际进口博览局、法领馆、上海海关等提供口译服务
-
中华人民共和国专业翻译资格证书(CATTI)法语一级口译、一级笔译
俄语口译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月2日 周三 |
第 一周 口译听记(一) |
CATTI口译考试介绍:综合能力与口译实务题型、重点与难点 |
口译听辨与理解技巧:逻辑分析、“得意忘形” |
|||
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月9日 周三 |
第二周 口译听记(二) |
口译记忆技巧:瞬时记忆、无笔记记忆技巧 |
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月16日 周三 |
第三周 职业译员笔记法(一) |
职业译员口译笔记法:原则、要点、实例 |
口译笔记技巧:笔记格式、译员笔记缩略与符号 |
|||
口译互动训练:口译笔记实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月23日 周三 |
第四周 职业译员笔记法(二) |
口译笔记技巧:笔记组织与结构、重点与难点 |
口译互动训练:口译笔记实战训练、篇章口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
9月30日 周三 |
第五周 数字口译 |
口译中的数字:中俄数字比较、长难数字听记与转换、数字及其含义单位 |
数字口译技巧:分数、小数、概数、倍数的口译;趋向动词如“增长”“下降”“波动”等的总结 |
|||
口译互动训练:数字口译实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月7日 周三 |
第六周 语言转换与视译 |
中俄双语转换:中俄语言比较、双语转换技巧 |
口译互动训练:视译训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月14日 周三 |
第七周 口译综合能力 |
口译综合能力:听力强化、行业词汇、百科知识、译前准备与临场应变技巧等 |
口译互动训练:CATTI综合能力测试 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月21日 周三 |
第八周 口译考试模拟实战 |
CATTI口译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
俄语口译授课教师:毕楠
-
资深国际会议口译员
-
资深翻译教师
-
俄罗斯克拉斯诺亚尔斯克国立师范大学博士在读
-
曾在第二十九届世界冬季大学生运动会,西伯利亚经济论坛,克拉斯诺亚尔斯克基督教会庆典等期间担任翻译。曾为俄罗斯石油工业集团,图瓦紫金龙兴项目,克拉斯诺亚尔斯克边疆区法院,新西伯利亚太阳集团等大型企业提供翻译服务。
-
中华人民共和国专业翻译资格证书(CATTI)(俄语二级口译、二级笔译)
俄语笔译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月5日 周六 |
第 一周 笔译实务: 俄译中(一) |
CATTI笔译实务考试介绍:重点与难点 |
译者的修养:语言功底、知识储备、理论与技巧掌握、责任感等 |
|||
中俄双语比较、双语转换技巧 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月12日 周六
|
第二周 笔译实务: 俄译中(二) |
俄语中语法结构等难点的翻译讲解与练习 |
俄语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
俄译中语篇翻译讲解 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月19日 周六 |
第三周 笔译实务: 俄译中(三) |
俄译中的措辞、词性转换、语序调整、句子结构调整、逻辑关系处理等技巧讲解与练习 |
俄译中的“归化”与“异化” |
|||
翻译中的语篇意识 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月26日 周六
|
第四周 笔译实务: 中译俄(一) |
中译俄中的措辞、增词、减词、词性转换、动词时态与语态的处理 |
中译俄译者主体性的讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
10月10日 周六 |
第五周 笔译实务: 中译俄(二) |
中译俄特定句型的翻译讲解与练习 |
中译俄语篇翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月17日 周六 |
第六周 笔译实务: 中译俄(三) |
中译俄语序调整、分译与合译 |
汉语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月24日 周六 |
第七周 俄语笔译 综合能力 |
CATTI笔译综合能力考试介绍:重点与难点 |
型讲解与分析 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月31日 周六 |
第八周 笔译考试模拟实战 |
CATTI笔译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
俄语笔译授课教师:Ирина
-
资深会议口译员
-
北京外国语大学俄语口译硕士
-
国家留学基金委公费出国项目“优秀本科生交流计划”
-
曾为白俄罗斯经济部副部长别尔米诺娃女士、白俄罗斯第 一副总理斯诺普科夫先生、俄罗斯科学院圣彼得堡自然科学史所长、乌克兰法律家联盟主席卡帕车娃女士、塔吉克斯坦总统办公厅大项目局局长艾哈迈德贝克佐达·尤素夫先生、白俄罗斯驻上海总领事提供会议交传,2018年上合组织国家电影节期间为俄罗斯代表团提供翻译,俄罗斯电影《花滑女王》在华上映时协助翻译引进合同、宣传片、字幕等。
-
中华人民共和国专业翻译资格证书(CATTI)二级笔译证书
韩语口译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1
|
9月5日 周六 |
第 一周 口译听记(一) |
CATTI口译考试介绍:综合能力与口译实务题型、重点与难点 |
口译听辨与理解技巧:逻辑分析、“得意忘形” |
|||
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月12日 周六 |
第二周 口译听记(二) |
口译记忆技巧:瞬时记忆、无笔记记忆技巧 |
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月19日 周六 |
第三周 职业译员笔记法(一) |
职业译员口译笔记法:原则、要点、实例 |
口译笔记技巧:笔记格式、译员笔记缩略与符号 |
|||
口译互动训练:口译笔记实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月26日 周六 |
第四周 职业译员笔记法(二) |
口译笔记技巧:笔记组织与结构、重点与难点 |
口译互动训练:口译笔记实战训练、篇章口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
10月10日 周六
|
第五周 数字口译 |
口译中的数字:中韩数字比较、长难数字听记与转换、数字及其含义单位 |
数字口译技巧:分数、小数、概数、倍数的口译;趋向动词如“增长”“下降”“波动”等的总结 |
|||
口译互动训练:数字口译实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月17日 周六 |
第六周 语言转换与视译 |
中韩双语转换:中韩语言比较、双语转换技巧 |
口译互动训练:视译训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月24日 周六 |
第七周 口译综合能力 |
口译综合能力:听力强化、行业词汇、百科知识、译前准备与临场应变技巧等 |
口译互动训练:CATTI综合能力测试 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月31日 周六 |
第八周 口译考试模拟实战 |
CATTI口译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
韩语口译授课教师:陈文珊
-
资深国际会议口译员
-
资深翻译教师
-
韩国鲜文大学高翻院同声传译硕士毕业
-
曾担任大韩民国驻广州总领事馆专业翻译一年
-
曾为韩国特许厅、韩国国家知识产权委员会与广东省市场监督管理局局长级会议,韩国知识产权相关机构与广东省食品药品监督管理局、广东省工商行政管理局、广东省战略知识产权研究院等机构交流会议,广东省知识产权相关公务员赴韩研修团,珠海市金湾区人民检察院讯问,韩国交通大学教授访问深圳大学,韩国仁德大学创业代表团访深,三星审厂项目,现代汽车技术会议,香港公司与韩国新韩银行融资项目,深圳比亚迪零部件检测项目等提供交传与同传服务。
韩语笔译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1
|
9月6日 周日 |
第 一周 笔译实务: 韩译中(一) |
CATTI笔译实务考试介绍:重点与难点 |
译者的修养:语言功底、知识储备、理论与技巧掌握、责任感等 |
|||
中韩双语比较、双语转换技巧 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月13日 周日 |
第二周 笔译实务: 韩译中(二) |
韩语中语法结构等难点的翻译讲解与练习 |
韩语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
韩译中语篇翻译讲解 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月20日 周日 |
第三周 笔译实务: 韩译中(三) |
韩译中的措辞、词性转换、语序调整、句子结构调整、逻辑关系处理等技巧讲解与练习 |
韩译中的“归化”与“异化” |
|||
翻译中的语篇意识 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月27日 周日 |
第四周 笔译实务: 中译韩(一) |
中译韩措辞、增词、减词、词性转换、动词时态与语态的处理 |
中译韩中译者主体性的讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
10月4日 周日 |
第五周 笔译实务: 中译韩(二) |
中译韩中特定句型的翻译讲解与练习 |
中译韩语篇翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月11日 周日 |
第六周 笔译实务: 中译韩(三) |
中译韩中的语序调整、分译与合译 |
汉语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月18日 周日 |
第七周 韩语笔译 综合能力 |
CATTI笔译综合能力考试介绍:重点与难点 |
型讲解与分析 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月25日 周日 |
第八周 笔译考试模拟实战 |
CATTI笔译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
韩语笔译授课教师:王紫娟
-
上海外国语大学韩语口译硕士
-
曾为上汽通用供应商大会、中韩人文论坛、中韩贸易投资博览会,以及德国法兰克福展览公司总经理、上海市委党校常务副校长、韩国行政学院院长、上海市足协、IEF组委会委员长、首尔大学副校长、中韩世界杯亚洲区预选赛中韩足球赛、韩国江原道市政团、韩国京畿道上海代表处等国际会议提供交传与同传服务。
-
翻译论文收录进法律出版社《国际法治与人类命运共同体》,为上海WTO事务咨询中心韩国海关相关研究项目提供约10万字笔译等。
德语口译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月2日 周三 |
第 一周 口译听记(一) |
CATTI口译考试介绍:综合能力与口译实务题型、重点与难点 |
口译听辨与理解技巧:逻辑分析、“得意忘形” |
|||
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
2 |
9月9日 周三 |
第二周 口译听记(二) |
口译记忆技巧:瞬时记忆、无笔记记忆技巧 |
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
3 |
9月16日 周三 |
第三周 职业译员笔记法(一) |
职业译员口译笔记法:原则、要点、实例 |
口译笔记技巧:笔记格式、译员笔记缩略与符号 |
|||
口译互动训练:口译笔记实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
4 |
9月23日 周三 |
第四周 职业译员笔记法(二) |
口译笔记技巧:笔记组织与结构、重点与难点 |
口译互动训练:口译笔记实战训练、篇章口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
5 |
9月30日 周三 |
第五周 数字口译 |
口译中的数字:中德数字比较、长难数字听记与转换、数字及其含义单位 |
数字口译技巧:分数、小数、概数、倍数的口译;趋向动词如“增长”“下降”“波动”等的总结 |
|||
口译互动训练:数字口译实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
6 |
10月7日 周三 |
第六周 语言转换与视译 |
中德双语转换:中德语言比较、双语转换技巧 |
口译互动训练:视译训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
7 |
10月14日 周三 |
第七周 口译综合能力 |
口译综合能力:听力强化、行业词汇、百科知识、译前准备与临场应变技巧等 |
口译互动训练:CATTI综合能力测试 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
8 |
10月21日 周三 |
第八周 口译考试模拟实战 |
CATTI口译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
德语口译授课教师:袁翊嘉
-
同济大学德语笔译硕士/德国波鸿鲁尔大学交换生
-
资深翻译教师
-
资深会议口译员
-
担任多场德方司长、议员、专家等与省领导会谈口译工作,陪同事务
-
担任多场知名德企高层会晤及陪同工作
-
曾为德国巴伐利亚州文教部职教司司长登内博格先生,德国纽伦堡市心理学及教育研究所所长布特纳博士,德国华洛芙珠宝大中华区总裁,上海大众汽车青少年足球赛,瑞士奇乐石传感器公司,瑞典伊莱克斯股份有限公司高层等担任口译工作,提供交传与同传服务。
德语笔译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月6日 周日 |
第 一周 笔译实务: 德译中(一) |
CATTI笔译实务考试介绍:重点与难点 |
译者的修养:语言功底、知识储备、理论与技巧掌握、责任感等 |
|||
中德双语比较、双语转换技巧 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
2 |
9月13日 周日
|
第二周 笔译实务: 德译中(二) |
德语中语法结构等难点的翻译讲解与练习 |
的语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
德译中语篇翻译讲解 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
3 |
9月20日 周日 |
第三周 笔译实务: 德译中(三) |
德译中的措辞、词性转换、语序调整、句子结构调整、逻辑关系处理等技巧讲解与练习 |
德译中的“归化”与“异化” |
|||
翻译中的语篇意识 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
4 |
9月27日 周日
|
第四周 笔译实务: 中译德(一) |
中译德的措辞、增词、减词、词性转换、动词时态与语态的处理 |
中译德中译者主体性的讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
5 |
10月4日 周日 |
第五周 笔译实务: 中译德(二) |
中译德中特定句型的翻译讲解与练习 |
中译德语篇翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
6 |
10月11日 周日 |
第六周 笔译实务: 中译德(三) |
中译德的语序调整、分译与合译 |
汉语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月18日 周日 |
第七周 德语笔译 综合能力 |
CATTI笔译综合能力考试介绍:重点与难点 |
型讲解与分析 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月25日 周日 |
第八周 笔译考试模拟实战 |
CATTI笔译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
德语笔译授课教师:滕小乐
-
中德会议口译员
-
上海外国语大学德语语言文学硕士
-
曾担任一汽大众天津分公司外方总经理翻译一职;为西门子、一汽大众、GIZ德国国际合作机构、德国信鸽协会(DV)等提供口笔译服务。
-
中华人民共和国专业翻译资格证书(CATTI)(三级笔译)
西班牙语口译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1
|
9月7日 周一 |
第 一周 口译听记(一) |
CATTI口译考试介绍:综合能力与口译实务题型、重点与难点 |
口译听辨与理解技巧:逻辑分析、“得意忘形” |
|||
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
2 |
9月14日 周一 |
第二周 口译听记(二) |
口译记忆技巧:瞬时记忆、无笔记记忆技巧 |
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
3 |
9月21日 周一 |
第三周 职业译员笔记法(一) |
职业译员口译笔记法:原则、要点、实例 |
口译笔记技巧:笔记格式、译员笔记缩略与符号 |
|||
口译互动训练:口译笔记实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
4 |
9月28日 周一 |
第四周 职业译员笔记法(二) |
口译笔记技巧:笔记组织与结构、重点与难点 |
口译互动训练:口译笔记实战训练、篇章口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
5 |
10月5日 周一
|
第五周 数字口译 |
口译中的数字:中西数字分位区别、长难数字听记与转换、数字及其含义单位 |
数字口译技巧:分数、小数、概数、倍数的口译;趋向动词如“增长”“下降”“波动”等的总结 |
|||
口译互动训练:数字口译实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
6 |
10月12日 周一 |
第六周 语言转换与视译 |
中西双语转换:中西语言比较、双语转换技巧 |
口译互动训练:视译训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
7 |
10月19日 周一 |
第七周 口译综合能力 |
口译综合能力:听力强化、行业词汇、百科知识、译前准备与临场应变技巧等 |
口译互动训练:CATTI综合能力测试 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关章节练习 |
|||
8 |
10月26日 周一 |
第八周 口译考试模拟实战 |
CATTI口译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
西班牙语口译授课教师:贾梦真
-
资深西班牙语笔译口译
-
资深翻译教师
-
西班牙墨西哥中西英语翻译培训,上海外国语大学翻译理论与实践专业研究生
-
曾经为西班牙马竞教练,墨西哥青年领导人团队,西班牙有名设计师等担任交替传译,并多次参与校领导,上海市领导团队西班牙语陪同翻译,长期担任语言桥、Mars Translation笔译议员,翻译出版中国工程协会主编《工程机械型号名谱》书籍等。
-
DELE C1,西班牙语专业八级
西班牙语笔译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1
|
9月7日 周一 |
第 一周 笔译实务: 西译中(一) |
CATTI笔译实务考试介绍:重点与难点 |
译者的修养:语言功底、知识储备、理论与技巧掌握、责任感等 |
|||
中西双语比较、双语转换技巧 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
2 |
9月14日 周一 |
第二周 笔译实务: 西译中(二) |
西语中语法结构等难点的翻译讲解与练习 |
西语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
法译汉语篇翻译讲解 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
3 |
9月21日 周一 |
第三周 笔译实务: 西译中(三) |
西译中的措辞、词性转换、语序调整、句子结构调整、逻辑关系处理等技巧讲解与练习 |
西译中的“归化”与“异化” |
|||
翻译中的语篇意识 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
4 |
9月28日 周一 |
第四周 笔译实务: 中译西(一) |
中译西中的措辞、增词、减词、词性转换、动词时态与语态的处理 |
中译西中译者主体性的讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
5 |
10月5日 周一 |
第五周 笔译实务: 中译西(二) |
中译西中特定句型的翻译讲解与练习 |
中译西语篇翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
6 |
10月12日 周一 |
第六周 笔译实务: 中译西(三) |
中译系中的语序调整、分译与合译 |
汉语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
7 |
10月19日 周一 |
第七周 西语笔译 综合能力 |
CATTI笔译综合能力考试介绍:重点与难点 |
型讲解与分析 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
8 |
10月26日 周一 |
第八周 笔译考试模拟实战 |
CATTI笔译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
西班牙语笔译授课教师:贾梦真
-
资深西班牙语笔译口译
-
资深翻译教师
-
西班牙墨西哥中西英语翻译培训,上海外国语大学翻译理论与实践专业研究生
-
曾经为西班牙马竞教练,墨西哥青年领导人团队,西班牙有名设计师等担任交替传译,并多次参与校领导,上海市领导团队西班牙语陪同翻译,长期担任语言桥、Mars Translation笔译议员,翻译出版中国工程协会主编《工程机械型号名谱》书籍等。
-
DELE C1,西班牙语专业八级
阿拉伯语口译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月5日 周六 |
第 一周 口译听记(一) |
CATTI口译考试介绍:综合能力与口译实务题型、重点与难点 |
口译听辨与理解技巧:逻辑分析、“得意忘形” |
|||
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
2 |
9月12日 周六 |
第二周 口译听记(二) |
口译记忆技巧:瞬时记忆、无笔记记忆技巧 |
口译互动训练:听记复述、主旨口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
3 |
9月19日 周六 |
第三周 职业译员笔记法(一) |
职业译员口译笔记法:原则、要点、实例 |
口译笔记技巧:笔记格式、译员笔记缩略与符号 |
|||
口译互动训练:口译笔记实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
4 |
9月26日 周六 |
第四周 职业译员笔记法(二) |
口译笔记技巧:笔记组织与结构、重点与难点 |
口译互动训练:口译笔记实战训练、篇章口译 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
5 |
10月10日 周六 |
第五周 数字口译 |
口译中的数字:中阿数字比较、长难数字听记与转换、数字及其含义单位 |
数字口译技巧:分数、小数、概数、倍数的口译;趋向动词如“增长”“下降”“波动”等的总结 |
|||
口译互动训练:数字口译实战训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
6 |
10月17日 周六 |
第六周 语言转换与视译 |
中阿双语转换:中阿语言比较、双语转换技巧 |
口译互动训练:视译训练 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
7 |
10月24日 周六 |
第七周 口译综合能力 |
口译综合能力:听力强化、行业词汇、百科知识、译前准备与临场应变技巧等 |
口译互动训练:CATTI综合能力测试 |
|||
专题口译:CATTI口译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
8 |
10月31日 周六 |
第八周 口译考试模拟实战 |
CATTI口译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
阿拉伯语口译授课教师:高莉
-
上海外国语大学高级翻译学院阿拉伯语口译专业
-
翻译从业经验超过五年,阿拉伯语专业四级成绩100分以上
-
笔译实践经验丰富,涉及翻译领域包括航空航天、石油化工、政府公文、合同、法律文件、培训课程以及国际会议手册等。
-
曾为丝绸之路的两端:“中国与摩洛哥”国际研讨会、第七届世界军人运动会、上海报业集团安德烈•斯捷宁国际摄影大赛作品展典礼、上海总工会埃及公共事业访华代表团等提供翻译服务。曾获得上海外国语大学多语种同传接力赛阿拉伯语第 一名,为商务部约旦官员研修班、浙江警察学院学院约旦司法部及公安部研修班,上海城建学院埃及文化产业建设研修班等提供课程翻译; 曾于科大讯飞、字节跳动、Sigo APP等企业担任阿拉伯语实习生,提供阿拉伯语口笔译服务。
-
拥有CATTI阿拉伯语二级笔译证书。
阿拉伯语笔译
课节 |
时间 |
课程 |
学习内容 |
1 |
9月5日 周六 |
第 一周 笔译实务: 阿译中(一) |
CATTI笔译实务考试介绍:重点与难点 |
译者的修养:语言功底、知识储备、理论与技巧掌握、责任感等 |
|||
中阿双语比较、双语转换技巧 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
2 |
9月12日 周六 |
第二周 笔译实务: 阿译中(二) |
阿语中语法结构等难点的翻译讲解与练习 |
阿语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
阿译中语篇翻译讲解 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
3 |
9月19日 周六 |
第三周 笔译实务: 阿译中(三) |
阿译中的措辞、词性转换、语序调整、句子结构调整、逻辑关系处理等技巧讲解与练习 |
阿译中的“归化”与“异化” |
|||
翻译中的语篇意识 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
4 |
9月26日 周六 |
第四周 笔译实务: 中译阿(一) |
中译阿中的措辞、增词、减词、词性转换、动词时态与语态的处理 |
中译阿中译者主体性的讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
5 |
10月10日 周六 |
第五周 笔译实务: 中译阿(二) |
中译阿中特定句型的翻译讲解与练习 |
中译阿语篇翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
6 |
10月17日 周六 |
第六周 笔译实务: 中译阿(三) |
中译阿中的语序调整、分译与合译 |
汉语中长难句的翻译讲解与练习 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
7 |
10月24日 周六 |
第七周 阿语笔译 综合能力 |
CATTI笔译综合能力考试介绍:重点与难点 |
型讲解与分析 |
|||
专题训练:CATTI笔译考试实战讲解 |
|||
课下巩固训练:CATTI相关专题练习 |
|||
8 |
10月31日 周六 |
第八周 笔译考试模拟实战 |
CATTI笔译考试模拟实战:考试答题技巧与应试策略 |
阿拉伯语笔译授课教师:高莉
-
上海外国语大学高级翻译学院阿拉伯语口译专业
-
翻译从业经验超过五年,阿拉伯语专业四级成绩100分以上
-
笔译实践经验丰富,涉及翻译领域包括航空航天、石油化工、政府公文、合同、法律文件、培训课程以及国际会议手册等。
-
曾为丝绸之路的两端:“中国与摩洛哥”国际研讨会、第七届世界军人运动会、上海报业集团安德烈•斯捷宁国际摄影大赛作品展典礼、上海总工会埃及公共事业访华代表团等提供翻译服务。曾获得上海外国语大学多语种同传接力赛阿拉伯语第 一名,为商务部约旦官员研修班、浙江警察学院学院约旦司法部及公安部研修班,上海城建学院埃及文化产业建设研修班等提供课程翻译; 曾于科大讯飞、字节跳动、Sigo APP等企业担任阿拉伯语实习生,提供阿拉伯语口笔译服务。
-
拥有CATTI阿拉伯语二级笔译证书。